Thursday, September 26, 2024

Guru Stotram (Adi Shankara) with Translation

With surrender to my Guru I get this translation by the blessings of Sankara. Touches my heart every time I chant for my Guru Nithyananda

gururbrahmā gururviṣṇuḥ gururdēvō mahēśvaraḥ |
gururēva parambrahma tasmai śrīguravē namaḥ ‖ 3 ‖

Meaning: Salutations to that guru who is the Creator, Sustainer, and Destroyer, who is the limitless one.

Brahmanandam parama sukhadam kevalam jnaanamurtim
Dvandvaateetam gaganasadrusham tatvamasyadi lakshyam
Ekam nityam vimalamachalam sarvadheesaakshibhuutam
Bhaavaateetam triguna rahitam sadgurum tam namaami.

  • Brahmanandam: The bliss of Brahman (the ultimate reality)
  • parama sukhadam: The giver of supreme happiness
  • kevalam jnaanamurtim: The embodiment of pure knowledge
  • Dvandvaateetam: Beyond the pairs of opposites (like pleasure and pain, heat and cold)
  • gaganasadrusham: Expansive like the sky
  • tatvamasyadi lakshyam: Whose goal is indicated by the great saying "Thou art That" (referring to the identity of the individual soul with the Supreme Soul)
  • Ekam: The one
  • nityam: Eternal
  • vimalam: Pure, spotless
  • achalam: Unchanging, immovable
  • sarvadheesaakshibhuutam: The witness of the functions of the intellect (the inner Self that observes all thoughts and feelings)
  • Bhaavaateetam: Beyond all mental conditions or emotions
  • triguna rahitam: Free from the three Gunas (Sattva, Rajas, and Tamas - the qualities of nature that bind the soul)
  • sadgurum: The true Guru
  • tam: To him
  • namaami: I bow down

I bow down to that Sadguru, who is the bliss of Brahman, the giver of supreme happiness, the embodiment of pure knowledge. He is beyond duality, expansive like the sky, whose goal is indicated by the great saying 'Thou art That'. He is the one eternal, pure, unchanging witness of the functions of the intellect, who is above all mental conditions and the three Gunas.


caitanyaḥ śāśvataḥśāntō vyōmātītō nirañjanaḥ
bindunāda kalātītaḥ tasmai śrīguravē namaḥ
  • caitanyaḥ: Pure consciousness or awareness
  • śāśvataḥ: Eternal, unchanging
  • śāntō: Peaceful, tranquil
  • vyōmātītō: Beyond space or the sky
  • nirañjanaḥ: Stainless, pure, without any blemish
  • bindunāda kalātītaḥ: Beyond the unmanifest sound (the cosmic vibration that precedes creation) and beyond time
  • tasmai: To him/her
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations

 "Salutations to that glorious Guru, who is pure consciousness, eternal, peaceful, beyond space, stainless, beyond the unmanifest sound (the source of creation), and beyond time."


ajñānatimirāndhasya jñānāñjanaśalākayā
cakṣurunmīlitaṃ yēna tasmai śrīguravē namaḥ
  • ajñānatimirāndhasya: Of one blinded by the darkness of ignorance
  • jñānāñjanaśalākayā: With the collyrium-stick of knowledge
  • cakṣurunmīlitaṃ: Opened the eyes
  • yēna: By whom
  • tasmai: To him
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations

"Salutations to the glorious Guru, who with the collyrium-stick of knowledge opened the eyes of one blinded by the darkness of ignorance."

akhaṇḍamaṇḍalākāraṃ vyāptaṃ yēna carācaram
tatpadaṃ darśitaṃ yēna tasmai śrīguravē namaḥ
  • akhaṇḍamaṇḍalākāraṃ: In the form of an unbroken sphere (or circle)
  • vyāptaṃ: Pervading, permeating
  • yēna: By which
  • carācaram: The moving and the unmoving (the entire universe)
  • tat: That
  • padam: State, condition, abode
  • darśitaṃ: Revealed, shown
  • yēna: By whom
  • tasmai: To him
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations 

  • Salutations to the glorious Guru who revealed that state (of consciousness), which pervades the entire universe in the form of an unbroken sphere, and by which the moving and the unmoving are pervaded.

    sthāvaraṃ jaṅgamaṃ vyāptaṃ yatkiñcitsacarācaram
    tatpadaṃ darśitaṃ yēna tasmai śrīguravē namaḥ

  • sthāvaraṃ: Stationary, immobile
  • jaṅgamaṃ: Moving, mobile
  • vyāptaṃ: Pervading, permeating
  • yatkiñcit: Whatever, whatsoever
  • sacarācaram: With the moving and the non-moving (the entire universe)
  • tat: That
  • padam: State, condition, abode
  • darśitaṃ: Revealed, shown
  • yēna: By whom
  • tasmai: To him/her
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations
  • "Salutations to that glorious Guru, who has revealed that state (of consciousness) which pervades everything, whether stationary or moving, the entire universe, both animate and inanimate."

    cinmayaṃ vyāpiyatsarvaṃ trailōkyaṃ sacarācaram
    tatpadaṃ darśitaṃ yēna tasmai śrīguravē namaḥ
  • cinmayaṃ: Pure consciousness, made of consciousness
  • vyāpiyat: Pervading, permeating
  • sarvaṃ: Everything, all
  • trailōkyaṃ: The three worlds (heaven, earth, and the netherworld)
  • sacarācaram: With the moving and the non-moving (the entire universe)
  • tat: That
  • padam: State, condition, abode
  • darśitaṃ: Revealed, shown
  • yēna: By whom
  • tasmai: To him/her
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations

  • "Salutations to that glorious Guru, who revealed that state (of consciousness) which is pure consciousness, pervades everything, and encompasses all three worlds, with the moving and the non-moving."

    yat satyena jagat sarvaṃ yat prakāśena bhāti yat 
    yadānandena nandanti tasmai śrī gurave namaḥ
  • yat satyena jagat sarvaṃ: By whose truth the whole universe exists.
  • yat prakāśena bhāti yat: By whose light everything shines.
  • yadānandena nandanti: In whose bliss everyone rejoices.
  • tasmai: To him/her
  • śrī gurave: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations

  • "Salutations to the glorious Guru, by whose truth the whole universe exists, by whose light everything shines, and in whose bliss everyone rejoices."

    na gurōradhikaṃ tattvaṃ na gurōradhikaṃ tapaḥ
    tattvajñānātparaṃ nāsti tasmai śrīguravē namaḥ
  • na gurōradhikaṃ tattvaṃ: There is no truth (or reality) higher than the Guru
  • na gurōradhikaṃ tapaḥ: There is no austerity (or spiritual practice) higher than the Guru
  • tattvajñānāt paraṃ nāsti: There is nothing greater than the knowledge of the truth (or reality)
  • tasmai: To him/her
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations

    "There is no truth higher than the Guru, there is no austerity higher than the Guru. There is nothing greater than the knowledge of the truth. Salutations to that glorious Guru."

    mannāthaḥ śrījagannāthaḥ madguruḥ śrījagadguruḥ |
    madātmā sarvabhūtātmā tasmai śrīguravē namaḥ ‖ 12 ‖
  • mannāthaḥ: The Lord of my mind
  • śrījagannāthaḥ: The Lord of the universe (a title often associated with Lord Jagannath)
  • madguruḥ: My Guru
  • śrījagadguruḥ: The Guru of the whole world
  • madātmā: My inner Self (Atman)
  • sarvabhūtātmā: The Self of all beings
  • tasmai: To him/her
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations

  • "Salutations to that glorious Guru, who is the Lord of my mind, the Lord of the universe, my Guru, and the Guru of the whole world. He is my inner Self and the Self of all beings."

    Chit rupena parivyaptam trailokyam sacharacharam
    tatpadam darshitam yena tasmai sri gurave namaha


  • Chit rupena: In the form of pure consciousness
  • parivyaptam: Pervading, encompassing
  • trailokyam: The three worlds (heaven, earth, and the netherworld)
  • sacharacharam: With the moving and the non-moving (all beings)
  • tatpadam: That state (of consciousness)
  • darshitam: Revealed, shown
  • yena: By whom
  • tasmai: To him/her
  • sri gurave: To the glorious Guru
  • namaha: Salutations

  • Salutations to that glorious Guru, who revealed that state (of consciousness) which, in the form of pure consciousness, pervades the three worlds along with all moving and non-moving beings.

    sarvaśruti śirōratna samudbhasita murtaye
    vēdāntāmbuja sūryayaḥ tasmai śrīguravē namaḥ
  • sarvaśruti śirōratna samudbhasita murtaye: Whose form has arisen/manifested from the crest-jewel of all the Vedas.
  • vēdāntāmbuja sūryayaḥ: Who is like the sun illuminating the lotus of Vedanta (the philosophical essence of the Vedas).
  • tasmai: To him/her
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations

  • Salutations to that glorious Guru, whose form has arisen from the crest-jewel of all the Vedas, and who is like the sun illuminating the lotus of Vedanta.

    jñānaśaktisamārūḍhaḥ tattvamālāvibhūṣitaḥ
    bhuktimuktipradātā ca tasmai śrīguravē namaḥ

    jñānaśaktisamārūḍhaḥ: Established in the power of knowledge (or one who has ascended the heights of knowledge and power)

  • tattvamālāvibhūṣitaḥ: Adorned with the garland of truth (or one whose very being is decorated with the principles of reality)
  • bhuktimuktipradātā ca: And is the bestower of both bhukti (worldly enjoyment or material prosperity) and mukti (liberation or spiritual freedom)
  • tasmai: To him/her
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations

  • "Salutations to that glorious Guru, who is established in the power of knowledge, adorned with the garland of truth, and is the bestower of both worldly enjoyment and liberation."

     

    anēkajanmasamprāpta karmabandhavidāhinē
    ātmajñānapradānēna tasmai śrīguravē namaḥ
  • anēkajanmasamprāpta: Accumulated over countless lifetimes
  • karmabandhavidāhinē: To the one who burns the bonds of karma
  • ātmajñānapradānēna: By granting the knowledge of the Self (Atman)
  • tasmai: To him/her
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations

  • Salutations to that glorious Guru, who, by granting the knowledge of the Self, burns the bonds of karma accumulated over countless lifetimes.


    śōṣaṇaṃ bhavasindhōśca jñāpaṇaṃ sārasampadaḥ
    gurōḥ pādōdakaṃ samyak tasmai śrīguravē namaḥ

  • śōṣaṇaṃ bhavasindhōśca: Drying up the ocean of worldly existence (or the cycle of birth and death)
  • jñāpaṇaṃ sārasampadaḥ: Revealing the wealth of essential truth (or the ultimate reality)
  • gurōḥ pādōdakaṃ samyak: The water that has perfectly washed the Guru's feet
  • tasmai: To him/her
  • śrīguravē: To the glorious Guru
  • namaḥ: Salutations
  • "Salutations to that glorious Guru, whose water that has washed his feet completely dries up the ocean of worldly existence (samsara) and reveals the wealth of essential truth."

    gururekam jagat sarvam brahma vishnu shivatmakam
    guruhu parataram nasti tasmat samho jaye gurum

  • gururekam jagat sarvam: The Guru alone is the entire universe.
  • brahma vishnu shivatmakam: Embodying Brahma, Vishnu, and Shiva.
  • guruhu parataram nasti: There is nothing higher than the Guru.
  • tasmat samho jaye gurum: Therefore, let us together praise the Guru.

  • "The Guru alone is the entire universe, embodying Brahma (the creator), Vishnu (the preserver), and Shiva (the destroyer). There is nothing higher than the Guru. Therefore, let us together praise the Guru."

    yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau
    tasyaite kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ
  • yasya: For whom, for one who
  • deve: To God, to the divine
  • parā bhaktir: The highest devotion
  • yathā deve: As to God
  • tathā gurau: So also to the Guru
  • tasya: To him/her
  • ite: These
  • kathitāḥ: Explained, spoken
  • hi: Indeed, verily
  • arthāḥ: Meanings
  • prakāśante: Become revealed, become clear
  • mahātmanaḥ: To the great souls

  • "For one who has the highest devotion to God and an equal devotion to the Guru, the meanings of the scriptures, as explained, become revealed. This happens to those great souls."

    Dhyaana-Muulam Gurur-Muurtih Puujaa-Muulam Gurur-Padam, Mantra-Muulam Gurur-Vaakyam Mokssa-Muulam Guruur-Krpaa
  • Dhyaana-Muulam Gurur-Muurtih: The root (or source) of meditation is the form of the Guru.
  • Puujaa-Muulam Gurur-Padam: The root of worship is the feet of the Guru.
  • Mantra-Muulam Gurur-Vaakyam: The root of mantra is the word (or teachings) of the Guru.
  • Mokssa-Muulam Guruur-Krpaa: The root of liberation (or spiritual freedom) is the grace of the Guru.

  • The root of meditation is the form of the Guru, the root of worship is the feet of the Guru, the root of mantra is the word of the Guru, and the root of liberation is the grace of the Guru.



    No comments: